于是这天晚上,林德曼煲了整整大半夜的电话粥,将波音、麦道、通用、诺斯罗普、洛克希德等涉及航空产业的巨头聊了一个遍,然后又跟纽约时报、华盛顿邮报、美国广播电台、美国之音等媒体的负责人交换了意见。
随后便让李斯特连夜飞回纽约,随后转机前往欧洲。
林德曼相信,动用庞大资源的H公司,绝不会让历史重演,欧洲人想拖延时间,苏联的切尔诺贝利核事故可不管这些,无时无刻的核泄露不断加重欧亚大陆的核污染。
其他时间倒也罢了,H公司面对耍了两百年流~~氓的欧洲人也没办法,可是现在,在苏联切尔诺贝利的神助攻下,谁耍谁流~~~氓还真说不准。
事实也的确如此,就在李斯特返回纽约并在第二天登上美联航飞往意大利首都罗马的航班时,美国各大媒体在航空巨头们的受益下,开始连篇累牍的报道在核污染下,欧洲民众的苦难生活。
其中的一篇由华盛顿邮报资深记者马丁撰写的《八千米上的漂浮物》,以一种独特的上帝视角和灵动的笔触,描绘了一个看似梦幻实则残酷的现实,那就是欧洲在核污染的笼罩下遭受到自中世纪黑死病以来,最严重的健康危机。
关注公众号:书友大本营,关注即送现金、点币!
因为该文章文笔斐然,触动灵魂,被美国各大媒体争相转载,原本用于对苏联宣传的美国之音更是破天荒的对整个欧洲全文播放了这篇文章。
李斯特从罗马国际机场下飞机时,便从随身携带的迷你收音机中听到了美国之音播音员那声情并茂的朗诵之声,等出了机场,通晓意大利语的李斯特便买了份当地的报纸,很快就在显著版面上找到了有关《八千米上的漂浮物》的报道。
李斯特不禁莞尔一笑,心下立马就充满了底气,甚至都能在脑海里臆想出意大利负责采购的官员被舆论压力逼得抓狂的模样。
很快车子就开进了一处意大利空军基地,这里是意大利负责测试无人机的地方,同样也是李斯特这次意大利之行的目的地,收起报纸,车子便停到一处三层办公楼前,负责采购工作的意大利空军少将萨瓦林诺,站在办公楼的大门口迎接李斯特的到来。
双方亲切的握了握手,一番寒暄后,李斯特便意有所指的问:“将军,今天的报纸您看了吗?”
“当然,不但是报纸,就连《八千米上的漂浮物》的原文我都拜读了两遍。”萨瓦林诺与李斯特并排往办公楼内走,说得很是认真。
李斯特笑了笑:“感觉怎么样?”
“恕我直言,看了这篇文章后,我们更没办法采购你们的产品了。”萨瓦林诺直言不讳。
“为什么?”
萨瓦林诺耸了耸肩:“因为你们无人机根本就飞不到八千米。”