46、北伦敦是我们的,滚回你的伍尔维奇2(2 / 2)

在这个时候,全世界转播这场比赛的直播解说,都已经准备就绪。</p>

英格兰的解说这时候就开始介绍双方的一个首发情况。</p>

“在热刺方面,波切蒂诺选择了和阿森纳一样的阵型,四二三一。</p>

哈里凯恩顶在最前面。后面是汤森、埃里克森、沙兹利。</p>

后腰位置上是戴尔、以及卡罗尔。</p>

后防线分别是特里皮尔、法西奥、维默尔、丹尼罗斯。</p>

门将位置是沃尔姆。</p>

在替补席上面,还有很多替补球员可用,这个夏窗转会而来的韩国边锋孙兴慜、以及中场阿里、温克斯、后卫凯尔·沃克、维尔通亨,门将洛里等等。”</p>

“在阿森纳这边,四二三一的阵型保持不变。</p>

前场吉鲁顶在最前面。</p>

后面是张伯伦、白叶、拉姆塞。</p>

后腰位置是阿尔特塔、以及之前在欧冠之中受伤后没有大碍,伤愈复出的弗拉米尼。</p>

后防线上,分别是吉布斯、钱伯斯、默特萨克、德比希。</p>

门将奥斯皮纳。</p>

替补席上,主力阵容基本都在,桑切斯、沃尔科特、贝莱林等等。</p>

这场比赛阿森纳做出了非常大的轮换,也是给主力球员们一点休息的时间,阿森纳相对于热刺来说,赛程更加的密集,并且阿森纳志在多线争冠,做出这样的轮换,也是在大家的意料之中。</p>

甚至切赫、保利斯塔、科斯切尔尼这些球员,都没有进入到大名单。看看这场比赛北伦敦德比,谁能够笑到最后吧!”</p>

阿森纳、热刺的球员们站到球员通道内,彼此之间的神情都有些凝重,也有些斗志在眼里燃烧。</p>

他们都希望通过击败对手,走到下一轮英联杯。杯赛就是如此。</p>

成王败寇。</p>

失败的人就淘汰回家,只有胜利者才可以继续向前走。</p>

白叶看着还稍微有些青涩的凯恩,他想到了上个赛季带着伯恩茅斯击败热刺拿到了冠军的场面。</p>

他心中有些嘀咕,一定要避免和凯恩当队友啊。</p>

凯恩身上的无冠玄学有些太强了,白叶想到前世当凯恩终于从效力多年的热刺离开后,前往南大王效力的时候,谁都觉得凯恩一定会有冠军了。</p>

但是!!</p>

南大王的联赛十一连冠都被凯恩直接给打破了!</p>

当然,这件事儿你要说是凯恩的问题,那肯定不对,毕竟凯恩不管是在联赛里还是各种杯赛,都是大杀特杀,但问题就出在这里。</p>

凯恩来了之后,南大王四大皆空!</p>

一个冠军都没有!</p>

对于南大王来说这种程度的四大皆空,实在是有些玄学了。</p>

“come!”</p>

很快,主裁判奥利弗呼喊着球员们进场。</p>

白叶收回心思,和球队一同出场。</p>

进入到球场,顿时一片声浪迎面而来,无数的欢呼声,铺天盖地!</p>

还有各种白色的旗帜上下翻飞。</p>

“光荣属于托特纳姆热刺!</p>

热刺军团勇往直前!</p>

托特纳姆是世界上最伟大的球队!北鹿巷之王是北伦敦的骄傲!</p>

忠实的热刺球迷不会错过任何一场比赛!</p>

光荣属于托特纳姆热刺…...”</p>

《光荣属于托特纳姆》的歌声,每一句歌词都被球迷们重复许多次,充满了力量感,在整个球场上空飘扬!</p>

而这首《光荣属于托特纳姆》,要是经常看英超的球迷,一定能够听出来。</p>

这个歌的歌词虽然不一样,但是曲调和英超豪门,曼联的队歌《光荣属于曼联》一模一样。</p>

论名气,曼联在当今足坛可能更为有名,不过也千万别误会,热刺的队歌绝对不是在模仿对手,而只是与红魔改编了同一首非常经典的歌曲。</p>

论年份,《光荣属于托特纳姆》其实比《光荣属于曼联》更老资格。</p>

早在上世纪60年代,“Glory, Glory, Tottenham Hotspur”——光荣光荣托特纳姆热刺——的歌声就开始在白鹿巷响起。</p>

因为人数众多,有时候热刺球迷还会把旋律带到客场。</p>

而曼联的正式版本则直到1983年才出现,由乐队“赫尔曼的隐士们”成员之一弗兰克·伦肖填词谱写。</p>

伦肖填词是为庆贺红魔杀入当年的足总杯决赛,所以在《光荣属于曼联》中便有了“我们正在去温布利的路上!”等等剧情描写。</p>

《光荣属于托特纳姆》的歌词则相对比较简单。</p>

“托特纳姆是世界上有史以来最伟大的球队”、“北伦敦的骄傲是白鹿巷之王”等等。</p>

反反复复都是球迷直白赞美心爱球队的声音。不过无论歌词是名家改编还是球迷自创,朗朗上口的旋律都是一样。</p>

这也正是两首队歌来源的特点——歌词随便改,曲调永流传。</p>

按照西方相对公认的说法,《荣耀属于XX》均改编自美国名曲《共和国战歌》。</p>

后者创作于美国南北战争时期,是由茱莉亚·沃德·豪女士在1861年填词谱写的一首爱国歌曲。</p>

该曲又脱胎于一首名为《约翰·布朗之躯》的进行曲,这首歌曾传唱于北方联邦军军营,被认为是为纪念被杀的废奴主义者约翰·布朗而作。</p>

这首歌的词作者究竟是谁现在已无从考证,而最早版本的歌词也比较粗俗不堪,这才让听到激昂旋律的茱莉亚有了改写新曲的念头。</p>

曲调历史悠久,《约翰·布朗之躯》和《共和国战歌》又声名远播,这一个半世纪以来再出各种改版也就不足为奇。</p>

单说体育界,把旋律借过来再把歌词“哈利路亚”改成本队队名的就不只是热刺和曼联。</p>

其中上世纪60年代就开始改编的热刺还不是最早开始行动的,苏格兰足坛在1950年代就已经有了《光荣属于爱尔兰人队》。</p>

1968年,英格兰利兹联队也有了属于自己的版本。</p>

为庆贺该队拿下联赛杯和国际城市博览会杯,这也是欧联杯和联盟杯前身,音乐人罗尼·希尔顿谱写了《光荣属于利兹联》。</p>

由于曲调“百搭”,澳大利亚橄榄球队南悉尼兔子在最初改写本队版本的时候甚至把所有对手的队名都写了进去。</p>

当然,相较之下还是热刺版本歌词简单,直白重复更有洗脑的效果。当双方的球员们进入到球场中间。</p>

热刺的球迷们在唱完了最初的队歌之后,又开始了在北伦敦德比之中的传统节目。</p>

他们高唱着——</p>

“北伦敦是我们的,北伦敦是我们的,滚回你的伍尔维奇…...”</p>

就这么一句歌词,反复的高唱着。</p>

阿森纳的球迷们也没有闲着,虽然他们客队区的人数劣势非常大,但是不妨碍他们也唱出自己的队歌,为球队加油助威——</p>

“永远的北伦敦</p>

无论风霜或雨雪</p>

这些街道已留下我们的足迹</p>

我的心将不再把你忘却</p>

我的血液将永远</p>

流淌在北伦敦的石头上…”比赛还没有开始,双方球迷们就已经掰头上了,声势浩浩,席卷着场上的每一个人。</p>

在这样的氛围之中,双方球员们站在中圈,每个人都内心激涌,想要在这样的比赛中,彻底的展现自己的天赋,为自己的球队,为自己的球迷赢下胜利!</p>

滴!!</p>

随着奥利弗的一声哨响,这场具有百年死敌恩怨情仇的北伦敦德比,正式拉开了序幕!!!</p>

。</p>